СЛОЖНЫЕ ИМЕННЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

Комбинации слов в языке очень многообразны, но обычно описываются их наиболее типичные сочетания. В современном башкирском языке функционируют словосочетания, весьма различные как по количеству, так и по форме.

1. (С1 + П) + С1. В качестве первого компонента подобных трехчленных словосочетаний могут выступать имена собственные и нарицательные, прилагательные, числительные, а второй член, с которым объединяется первый в качестве единого определения третьего члена, всегда является производным прилагательным (чаще на -лы, обозначающим наличие, обладание качеством, -дағы/-дәге и др.): Азамат исемле егет 'парень по имени Азамат', Салауат исемендәге кинотеатр 'кинотеатр имени Салавата', Нина етәкселегендәге отряд 'отряд под руководством Нины', һөйәк һаплы бәке 'ножик с костяной рукояткой', ебәк күлдәкле ҡыҙ 'девушка в шелковом платье', алсаҡ йөҙлө ҡатын 'женщина с приветливым лицом', биш ҡатлы йорт 'пятиэтажное здание', тулы хоҡуҡлы хужа 'полноправный хозяин'; Үҙҙәренән утыҙ саҡрымдарҙағы ауылда уҡыған еренән ҡунаҡҡа ҡайтҡайны (Һ. Дәүләтшина) 'Он приехал в гости из деревни, (где они учатся) находящейся от них в тридцати километрах'; Алты көбәкле минометтар (И. Ғиззәтуллин) 'Шестиствольные минометы'.

Данная конструкция может осложняться постановкой к определяемому слову дополнительного параллельного определения, выраженного числительным, прилагательным, местоимением, и соотнесенного непосредственно с ним наряду с первым определением, составляющим по существу самостоятельное определительное словосочетание: артҡы рәттәге бер ҡатын 'одна женщина из заднего ряда'; Ғәлиә исемле таныш ҡыҙ 'знакомая девушка по имени Галия'.

В словосочетаниях такой же структуры, но с корневым прилагательным, обозначающим цвет, распространение определительной части не допускается. В данном случае достигается концентрированное выражение цветового признака предмета: ҡан ҡыҙыл сәскә 'кроваво-красный цветок', ут йәшел келәм 'травяно-зеленый ковер' и т. п.

2. (Сл + П) + С1. Первый компонент выражается существительным с аффиксом принадлежности 3-го лица, а второй, объединяющийся с первым в единое определение, – прилагательным, обозначающим качественный признак. Фактически этот тип словосочетаний является синонимичным с предыдущим и в ряде случаев выступает структурным вариантом определенных групп словосочетаний типа (П + П) + С1: буйы оҙон егет 'парень с высоҡим ростом', сәсе ҡара ҡыҙ 'черноволосая девушка' – ҡара сәсле ҡыҙ 'девушка с черными волосами'.

3. (Ч1 + С1) + С1. Определительная группа, состоящая тоже из двух слов, обозначает меру определяемого предмета, поддающегося подсчету, измерению и т. п.: бер бау һуған 'одна связка лука', биш сынаяҡ сәй 'пять чашек чая', ике килограмм шәкәр 'два килограмма сахара', өс ҡосаҡ бесән 'три охапки сена', өс сәғәтлек юл 'трехчасовая дорога', бер бешерем ит 'мясо на одну варку' и т. п. Первый компонент в некоторых случаях может быть выражен и прилагательным: һуңғы йотом сәй 'последний глоток чая', тәүге ҡабым икмәк 'первый кусочек хлеба' и др.

Допускается осложнение определительной группы новыми определениями: ике килограмм шаҡмаҡлы шәкәр 'два килограмма комкового сахара', йөҙ баш дебетле кәзә 'сто голов коз, дающих пух'.

4. (П + С5) + С1. Второй компонент стабилен по форме, первый, выступающий с ним в единстве как одно определение, может быть выражен прилагательным, числительным и местоимением: бөтә күңелдән һөйөү 'любовь от чистого сердца', ысын йөрәктән сәләм 'чистосердечный привет', ихлас күңелдән ҡотлау 'сердечное поздравление' и т. п. По структуре данный тип напоминает эллипсоидную форму словосочетаний с причастием, которое легко может быть восстановлено, например: саф йөрәктән әйтелгән һүҙ 'слово, сказанное от чистого сердца'.

5. (С5 + Пр) + С1. Довольно распространенный тип словосочетаний, первый компонент которых, состоящий из двух слов, обозначает 1) материал: ҡайыштан үрелгән сыбыртҡы 'сплетенный из ремня кнут', таштан һалынған ҡойма 'сложенный из камня забор', 2) исходную точку, направление: ерҙән күтәрелгән дым 'поднимающийся из земли пар', көнсығыштан иҫкән ел 'дующий с востока ветер', 3) составную часть: йәштәрҙән төҙөлгән команда 'команда, состоящая из молодежи', сәскәләр менән биҙәлгән сәхнә 'сцена, разукрашенная цветами'.

Определительная часть, составленная из двух слов, в свою очередь, может осложняться введением новых определителей: шыйыҡ талдан үрелгән кәрзин 'корзина, сплетенная из гибких прутьев'.

6. (С3 + П) + С1. Первым компонентом определительной группы данного типа словосочетания может быть существительное и любая субстантивированная часть речи (прилагательное, местоимение, числительное, имя действия): балаларға хас ғәҙәт 'привычка, присущая детям', кешегә билдәле ваҡиға 'событие, известное людям', көнгә асыҡ яҡ 'сторона, открытая солнцу', күңелгә ятышлы эш 'дело по душе', өҫкә яҡын һан 'число, близкое к трем', революцияға тиклемге осор 'дореволюционный период', һиңә таныш кеше 'знакомый тебе человек' и др. Субстантивированная часть словосочетания может расширяться за счет новых определений: күп кешегә билдәле яңылыҡ 'новость, известная многим людям', электән беҙгә яҡын дуҫ 'друг, близкий нам давно'.

Данная модель словосочетания может быть заменена синонимичной еж конструкцией существительного в основном падеже с послелогом менән 'с': балалар өсөн хас ғәҙәт 'привычка, присущая детям', кешеләр өсөн билдәле яңылыҡ 'новость, известная людям'; Цейтлер беҙҙе ҡунаҡтар өсөн тәғәйенләнгән урындарға ултырта (М. Кәрим) 'Цейтлер сажает нас на предназначенные для гостей места'.

7. (П + П) + С1. Определительная группа состоит из двух прилагательных, первое из которых характеризует второе, но в целом оба определения неотделимы в составе словосочетания: йомшаҡ күңелле ҡарт 'мягкосердечный старик', ҡыҫҡа буйлы кеше 'человек не высокого роста'; Оҙон урамлы, сиртмәле ҡойоло бер ауылға ингәндә, ағай дүртенсе тапҡыр шул һүҙҙе ҡабатланы (С. Агиш) 'Когда въезжали в деревню с длинной улицей и колодцем с журавлем, дядя в четвертый раз повторил то же слово'.

Первое определение в данной модели может выражаться относительным прилагательным с послелогами сравнения, уподобления кеүек, һымаҡ, шикелле: тауҙағы һымаҡ таш 'большой камень, как на горе', кисәге кеүек көслө йәшен 'сильная, как вчерашняя, гроза' и т. д.

8. (С4 + П) + С1. Данная модификация менее употребительна по сравнению с предыдущими. Первый член определительной группы является прямым объектом в форме винительного или основного падежей, а второй – производное прилагательное от имени действия: йәштәрҙе тәрбиәләүҙәге етешһеҙлектәр 'недостатки в воспитании молодежи', йорт һалыуҙағы яңылыҡтар 'Нововведения в строительстве домов', иген сәсеүҙәге ҡыйынлыҡтар 'трудности в севе' и т. п.

9. (Ч + Пр) + С1. Первый член определительной группы является количественным числительным, второй – причастием на -р: йөҙ йәшәр әбей 'столетняя старуха', алты йәшәр бала 'шестилетний ребенок'. Причастие может быть заменено производным именем на -лыҡ: алтмыш йәшәр ир алтмыш йәшлек ир 'шестидесятилетний мужчина' и т. п.

Во всех указанных разновидностях словосочетаний порядок следования членов строго определенный, перемена их местоположения не допускается – иначе меняется характер отношения между ними и синтаксическая природа всей конструкции.

Своеобразную по структуре группу составляют сложные притяжательные словосочетания. Комбинация способов синтаксических связей образует различные структурные типы словосочетаний.

1. (С1 + Сл) + Сл: кешелек донъяһы тарихы 'история человечества', тел кафедраһы мөдире 'заведующий кафедрой языка'.

2. С2 + (Н + Сл). В составе определительной группы второй член может быть выражен прилагательным и числительным: кешенең шәхси тормошо 'личная жизнь человека', ҡыштың бер көнө 'один день зимы', яҙҙың һуңғы айы 'последний месяц весны', студенттарҙың ҡышҡы каникулы 'зимние каникулы студентов', ярыштың икенсе төрө 'другой вид соревнования'. Данная модель может осложняться введением определений к первому компоненту: унынсы биш йыллыҡтың икенсе йылы 'второй год десятой пятилетки'.

В наименованиях учреждений, должностей и т. п. число членов словосочетаний доходит до пяти – шести и более: хеҙмәтсәндәр депутаттарының район советы башҡарма комитетының культура бүлеге 'отдел культуры исполнительного комитета районного совета депутатов трудящихся'. В то же время общая структура словосочетания сохраняется, поэтому оно может быть расщеплено на несколько самостоятельных частей: хеҙмәтсәндәр депутаттарының район советы 'районный совет депутатов трудящихся', башҡарма комитеттың культура бүлеге 'отдел культуры исполнительного комитета'.

К этому же структурному разряду можно отнести словосочетания, представляющие синтаксический фразеологизм типа йәйҙең йәй буйы 'все лето', көндөң көн буйы 'весь день', имеющий актуализированное выделительное значение.

3. (С1 + Сл) + Ссб – одна из малоупотребительных, но живых моделей словосочетаний. Определяемое является собственным именем или фамилией, а определяющая часть обозначает его занятие, профессию и т. п.: колхоз председателе Ғәлимов 'председатель колхоза Галимов', завод эшсеһе Хәйзәров 'рабочий завода Хайдаров', Хеҙмәт геройы Батырова 'герой труда Батырова', университет студенты Айҙар 'студент университета Айдар' и т.п.

4. (П + С1) + С. В качестве первого члена определительной группы употребляются производные прилагательные или существительные в роли определения, остальная часть представляет собой обыкновенную притяжательную конструкцию: уттай эш ваҡыты 'самый разгар рабочего времени', райондағы милиция бүлеге 'районное отделение милиции'.

 

Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)